Thank Yumiko Naito sending photos and haiku from KIFA members, Kariya, Japan for the 英語俳句を作ってみよう/Let’s write English HAIKU). You are welcome to write haiku about the photos of Kariya, Japan as well. Click to check more Friendship of Twin Cities (Mississauga, Canada & Kariya, Japan)
New “Friendship” poem for her trip to Japan by Anna Yin, 2024/07/29
桜咲く
ミササガパーク
雲流れ
cherry blossoms
Mississauga park in Kariya
cloud flows
塚本 吉英/ Yoshihide Takenaka
樱花密集
刈谷的密西沙加公园上空
行云流水
trans by Zhi Zi
万燈や
踊る漢の
汗一斗
“The Mando”
drip with so much
sweat of dancing man
近藤 圭介/ Keisuke Kondo
万燈节
舞者纷纷
汗如流 trans by Jason
花衣
纏いて
英語俳句の会
wearing Cherry Blossom
I go to
Eigo Haiku Event
神谷 明子/ Akiko Kamiya
わあっと咲く
桜と君の
思い出作る
Oh! Cherry blossoms
with my best friend
Our hands full of memories
Kimiko Matsuura
チューリップ
合唱団の
風揃ふ
colorful tulips in Kariya
like a chorus group
even winds align
加藤 峰子/ Kato Mineko
日曜日
校庭の隅
飛花落花
Sunday’s school yard
cherry blossoms falling and flying
with no one seen
加藤 峰子/ Kato Mineko
落花急
本丸跡は
風の道
the ruins of KIJO Castle
sudden wind blowing
with shower of cherry blossoms
竹中 良枝/ Yoshie Takenaka
fresh green
my new life afresh
with sun and shade
*
shining maple leaves
Hokey practice shouting
high blue sky
神谷 敏子 (Toshiko Kamiya)
spring festival
traditional-dressed men parade
on modern city road
早川 恭央 (Takao Hayakawa)
Kariya Garden
the past and the future…
Kariya castle
稲垣 祐司/Yuji Inagaki
fulfilled its role
the old red mail box
stands under cherry blossoms
佐藤 久美子 (Kumiko Sato)
under the cherry blossoms
dampened see-saw
with last night’s rain
林 果穂 /Kaho Hayashi
Aizuma Station
railroad tracks glow
time to meet
*
departing from Aizuma Station
orange-shinning train
Cheers from nameless grasses
山本 覚/Satoru Yamamoto
baseball for friendship
students’ new skills
at Kariya High School
*
Ferris wheel
seen from high and far
Oh, Kariya Highway Oasis
三輪 正敏 /Masatoshi Miwa
maple candy melted!!
sad…
well, time to eat!
&
maple candy melted!!
sad…
but edible!
米山 裕美/Yumi Yoneyama
Toshitaka Okumura‘s trip in Mississauga, Canada July 27, 2024 , Please click the following to read his beautiful Travelogue fully. We thank Mr. Toshitaka Okumura for sharing his wonderful trip with writings and photos in English and Japanese
iris spring field
bouquet full of fragrance
breezes blow to your town
By Toshitaka Okumura
春天的鸢尾原野
花香满园
微风吹向你的城市 (trans by Anna Yin)
Check the whole project: Polyphonic celebration for Mississauga’s 50th Anniversary